본문 바로가기
영어로 어떻게 해요 ?

너 배짱 좋다 영어로 You have guts to, you have big balls coming in here, I lost my nerve

by 영어멘토 2021. 3. 21.

배짱 이라는 어감의 표현을 영어로는 어떻게 할까 ? 

courage

 

우리가 보통 용기라고 하면 떠오르는 단어는 courage 다.

 

형용사courageous "용기있는" 이니 You are courageous. 라고 영작실력을 발휘 할 수 있겠으나..... 

 

문법적으로 틀린 말은 아니지만 courage 는 "용감" 의 어감이지 우리말의 "배짱" 의 어감은 아니다.

 

 

또 하나 더 생각나는 단어는 "brave" 다.  영화 "Brave heart" 에서 처럼 "용감한", "용맹스러운" 의 어감이다. 명사형bravery"용감" "용맹" 의 어감을 주는 뜻이다. 

 

자 그러면 어떤 표현을 쓰면 "배짱" 이라는 어감을 표현 할 수 있을까 ? 

 

다음 3개의 문장만 딱 기억을 하자.

 

모두 영화와 드라마에서 딱 "배짱" 이라는 표현을 할 상황에서 나온 표현들이다.

 

1.  You have big balls coming in here. (영화대사 / Equalizer)

너 진짜 여길 오다니 배짱좋다. 

 

big balls

Equalizer 영화에 보면 덴젤 워싱턴이 러시아 조직의 방에 찾아가서 "알리나" 라는 러시아 여자아이의 자유를 9,000 달러에 요구하는 장면이 있다. 여기서 러시아 조직 두목이 이런 말을 한다.

 

Ah~ You have big balls coming in here. I like it. 

아~ 너 진짜(big) 여길 오다니 배짱(balls) 좋다. 그거 맘에 들어.

 

Balls속어남성의 고환이라는 뜻이 있으나 여기서는 "배짱" 이라는 뜻으로 사용되었다.

주로 구어체로 쓰인다. 

2. I like your guts. You know it takes guts to bring this up. (미드대사)

너 배짱 맘에 든다. 이런 이야기(this) 꺼내(bring up)려면 배짱이 필요(it takes guts)하잖아.

 

Gut 은 원래 "내장" 이라는 뜻인데 S붙여서 guts"배짱" "용기" 라는 뜻으로 주로 구어체에서 쓰인다.

3. I lost my nerve.

배짱이 없었어요 / 용기가 안나더라구요.

 

Nerve"신경" 이라는 뜻이다.  Automatic nerve 하면 "자율 신경" 이라는 뜻이다.

그런데 nerve"배짱" "용기" 라는 뜻도 있다.

Gutsballs 보다는 사용 빈도수가 낮으나 여전히 이런 어감으로 사용되는 것을 본다.

역시 구어제 표현이다

 

♠ 오늘은 "배짱" 이라는 어감을 가진 영어표현 3가지를 알아봤습니다. 잘 기억해 두셨다가 실전에서 유용하게 써 보세요 !! 

댓글