★ 비지니스 상황설명
미국인 사업파트너가 수령한 제품의 하자에
대해서 이야기를 했습니다. 그리고 이런저런
제품 성능테스트 등등의 관련서류와 몇가지
정보수집 및 자료제공을 요구했습니다.
직원이 지체없이 아주 꼼꼼하고 열심히 요구한
정보와 자료를 신속하게 제공을 했더니.
→딱봐도 신경쓴 흔적이 보이는 정보&자료
→꼼꼼히 제대로 알아서
아래와 같은 이메일이 날라왔습니다.
※ 구면의 친분이 있는 파트너라 informal 한 이메일
우선 이메일 내용을 읽어 보시죠 !!
★ 미국파트너의 이메일 ☆
Thank you 길동,
고마워요 길동,
We will look over the product, but unless you hear anything, assume the product is accepted as is, since the customer has no complaint about it.
제품을 검수(look over)해 볼께요,그런데(but) 만약 연락없으면 제품이 그 상태로(as is) 통과 된거로(accepted) 아시면 되요/가정하세요 (assume), 왜냐하면(since) 고객이 그 제품에 대해서 컴플레인이 전혀 없어요.
Thank you for your diligence.
수고 많으셨습니다 ???
(당신의 부지런함에 감사드립니다.)
diligence= 부지런함/명사
diligent= 부지런한/형용사
Eric
에릭이
전체적인 내용은 제품하자 없고 고객도 만족하니 걱정말라.
특히 마지막 문장을 보시면 언뜻 보기에
콩글리쉬같은 표현이 있죠 ?
Thank you for your diligence.
당신의 부지런함에 감사한다.
① 미국인도 이런 표현을 쓴다 ??
네, 씁니다 !!
② 콩글리쉬 아닌가요 ?
아닙니다 !!
★ 우리말로 바꾸자면
ⓐ 수고 하셨습니다
ⓑ 고생 하셨습니다
ⓒ 열심히 해줘서 감사합니다
와 맥락상 비슷하다고 볼수 있습니다.
※ "수고하셨습니다" 와 딱 일치하는
영어는 사실 없습니다. 언어간 차이
즉, 요구한 요청사항을 너무 꼼꼼하고 신속하게
열심히 챙겨줘서 고맙다는 뜻을 전달해 온건데요.
적어도 위의 이메일에선 그렇습니다.
자주 볼수 있는 흔히쓰는 표현은 아니지만
상대방이 무언가를 아주 열심히 꼼꼼하게
신속하게 제대로해서 나에게 제공을 해 줄때,
이런 표현을 쓸 수 있습니다.
잘 기억해 두셧다가 요긴한 상황에서 써 보세요 !!
오늘도 화잇팅 입니다 ^^
'비즈니스 영어 > 비즈니스영어 어휘 문장' 카테고리의 다른 글
비즈니스영어 어휘, 문장 8 신경 써 주셔서 감사합니다 / 영어로 (0) | 2021.08.26 |
---|---|
비즈니스영어 어휘, 문장 7 ~하려고 하는데요 / 영어로 (0) | 2021.08.25 |
비즈니스영어 어휘, 문장 5 돈 많이버는, 수익성이 큰 / lucrative & profitable 차이점 (0) | 2021.07.06 |
비즈니스영어 어휘, 문장 4 그 기획,계획 딱이다 짱이다 완벽해 영어로 be spot on (0) | 2021.06.29 |
비즈니스영어 어휘, 문장 3 respond on that chain 이 먼 소리죠 ? (0) | 2021.04.07 |
댓글